Δεν σας αρέσει; Δεν πειράζει! Μπορείτε αν θέλετε να κάνετε επιστροφή εντός 30 ημερών.
Δεν θα κάνετε ποτέ λάθος με μια δωροεπιταγή. Χαρίστε στους αγαπημένους σας την επιλογή να διαλέξουν οι ίδιοι οτιδήποτε από τη συλλογή μας.
30 ημέρες για την επιστροφή των προϊόντων
Document from the year 2005 in the subject Business economics - Banking, Stock Exchanges, Insurance, Accounting, grade: Keine, -, language: Albanian, abstract: Zhvillimi i ekonomisë së tregut në Shqipëri në vitet e fundit është intensifikuar ndjeshëm,gjë që u dedikohet sidomos privatizimeve dhe investimeve të huaja në sektorinbankar. Në këtë kontekst, përkthimi i termave bankare nga gjuhët e huaja kryesore, si dheshpjegimi i tyre merr një rëndësi të dorës së parë.Ky fjalorth i terminologjisë bankare gjermanisht-frëngjisht-italisht-anglisht-shqip, i cilipërmban rreth 1200 terma për secilën gjuhë, ka si qëllim t u përcjellë të interesuarve kryesisht nxënësve të shkollave ekonomike, studentëve të shkencave ekonomike, por edhenëpunësve të bankave njohuritë gjuhësore bazë të terminologjisë bankare në gjuhët elartpërmendura, të shoqërura me një shpjegim të shkurtër mbi përmbajtjen e tyre.Fjalori ka si pikënisje gjermanishten, d.m.th. që lemat nistore, sinonimet dhe antonimetmundshme të dhëna në kontekste të ndryshme janë në shumicën e rasteve në gjuhëngjermane. Megjithatë, në rastet kur termat përdoren në gjermanishte pa u përkthyer, atojepen në gjuhën angleze, si gjuhë ekonomike botërore apo edhe në atë frënge. Duke qenëse si bazë e fjalorit u mor terminologjia e tregut financiar dhe monetar zviceran, shpjegimetbazohen kryesisht në ligjet dhe rregullat ekonomike të sektorit bankar dhe të bursës nëKonfederatën Zvicerane. Për hartimin e Fjalorit u shfrytëzuan materiale të publikuara ngabankat zvicerane, të cilat u përpunuan dhe u zgjeruan më tej. Për ndryshimet e mundshmegjuhësore terminologjike midis gjermanishtes zvicerane dhe gjermanishtes letrare janë dhënënë çdo rast shënimet e nevojshme. Përkthimi i termat në gjuhën shqipe u krye duke marrë nëkonsideratë termat gjegjëse të tyre në praktikat e zakonshme të bankave në Shqipëri, nërastet kur ato ekzistojnë.Për kritika, sugjerime, plotësime dhe korrigjime, për të cilat unë ju jam mirënjohës,drejtohuni në adresën time të postës elektronike [email protected]. Shumë faleminderit.